Мисли за "Полиглот" Дмитрий Петров, или "пълна koshkodel» - Deutsch-онлайн! немски онлайн
училищни преподаватели по немски език Deutsch-Klub.
Изглежда нелогично - в допълнение към липсата на каквито и да било е обособен техника - безмилостен лечение на г-н Петров с фонетични, лексикални и граматически правила на немския език.
Честно казано може да се нарече този курс "Презентация на г-н Петров за немския език", както композитори са "вариации на тема" - с единствената уговорка, че за да напише вариант, е полезно да се учат първо да се изпълни много темата.
The ни предложи припомним формат не позволява всички примери от гафове, г-н Петров, но във всяка серия, и достатъчно от тях в своята съвкупност те могат да направят отличен материал за тежка работа. Контролна проба от две серии от доста представител:
Серия 4. Транспорт и поздрав «Guten Tag, Damen унд Херрен», «Fräulein». Приетата лечение - «Meine Damen унд Херрен», работа «Fräulein» не е актуална и може да се използва освен в ироничен контекст.
Series 10 «Gestern ICH са дали studiert Deutsch» коригира г-н Петров на «Gestern са дали ICH Deutsch studiert». По отношение на езиковото обучение се използва глагола «Lernen», да я използват вместо глагол «studieren» - по един от най-честите грешки, лексикални, дори и само ние не говорим за изучаване на германски проучвания в университета, което е, че shtudiruet.
Series 10 ученика се казва: «Ich са дали в Калуга gereist», каква е присъдата остава без корекция. И двете грешки (предлог «в», вместо предлог «Nach» и upotreblenie «haben» спомагателен глагол, за да формират свършено време на глагола «Reisen» в) съответни на ниво А1 на европейските стандарти и, разбира се, в никакъв случай не може да се остави на учителя пренебрегнати. По-специално, ако темата за обучение на "Perfect", както беше случаят в началото на поредица от изявления.
Series 10. Г-н Петров конюгати: ICH möchte, дю möchtest, НЛП möchtet ... Третото лице единствено число. номера, както знаем, няма личен окончания в конюнктивата.
Погрешно изречена дума «Katzelmacher» не притеснява г-н Петров, който енергично и resourcefully отговори: "Това се превежда като" Koshkodel "- за радост на публиката. И само г-н Rastorguev разумно отбеляза: "Koshkodel - това е като?"
Така че ние се питаме, как? Какъв вид на продукта в канала на културата?
PS. «Katzelmacher» - това е грубо име жаргон за работата на страните от Южна Европа.
Денис Listvin,
Ръководител на Езикова школа Tyupish Deutsch.
"Един от моите приятели ми каза учителят на испански, там е невероятно полиглот български Дмитрий Петров и доказателства сложи видео на YouTube, където се говореха даде интервюта за някои испански канал. Фактът на присъствието си в България уникален полиглот с уникална методика, освен това влезе в Книгата на рекордите на Гинес, аз бях много заинтересовани. Отдавна съм стигнал до извода, че самите научите как трябва да се преподава езици, е необходимо не от тезите на лекарите, но от полиглоти, които през целия си живот и това, което те направиха професионално научи езика.
И сега, в края на 16 урока, ние можем да се формулира заключение: най-важното - да се спре навреме.
За съжаление, като образователна програма, германската "Полиглот" не е нула, и отрицателна стойност. Първото нещо, което много ми хвана окото - това е голяма част от чисто езикови грешки, направени от преподавателя. Като цяло, за образователни програми, това е рекорд за грешки.
Следващия път - това е почти пълната липса на уроци на немската сезон методичен страна.
Аз не успях да разбера логиката на движението на материалите, Признавам, че това не е най-малко.
Доколкото може да се разбере от предишните сезони на предаване, един от компонентите на "метода" Дмитрий Петров е опростяване на системата език, за да е възможно най-малък брой компоненти (например, беше даден само един изминало време и да я използват само, дори ако то не отговаря на нормите на езика). Методиката за това "компресия" е оправдано, тъй като ви позволява да изразят идеята за желания (да се посочи, че действието се е случило в миналото) и донесе този скъсен структура в по-голяма или по-малка автоматизъм.
В резултат на това можем да заключим, че "методът" - това е просто една брадва от известната приказка за кашата от брадва. В същото време Петров обича да облича "метод" му в науката като дрехи постоянно се говори за език като "един вид многомерна структура", а "набор от алгоритми", но на хранителната стойност на тази брадва, не се увеличава. По този начин, по мое мнение, без цензура около телевизора проект е сведена до няколко точки.
1. Днес много малко такива програми на чужди езици, както и от гледна точка на зрителите на дефицита с нетърпение да се възползват всеки.
2. Статутът на полиглот. Навсякъде можете да прочетете, че Петров има 30 езика. В този случай, изглежда, че повечето от тях той има на ниво А1-А2, с много посредствен фонетичен дизайн. Но, въпреки това, Петров - полиглот, и това е факт.
3. Може би най-важното: на психотерапевтична функция на предаване. При обяснението на различните езикови явления от Петрова студенти често може да чуете смях. И това е същността на смеха и нервната в същото време с чувство на облекчение. Такава "катарзис", "прочистване" на смеха, което ясно показва, че те се страхуват, че както някога в училище, отново ще бъде най-глупавите и некомпетентните в класната стая (подобна контузия и комплекси е само по себе си, всеки, който е ходил на училище) , Но тук, добър чичо Дима (подобни външен вид и интонации на водещ "Лека нощ, деца" позволява отчитането на всичките си страхове и създава впечатлението, че езикът е "не боли и не е уплашен." И всички камък с душа и обожание в очите му. Хората като тези, които ги избави от болка и страдание.
4. И сега стана в пълен фактор сила "насърчава" и наличието на последователи на армията, които обикновено са много далеч от лингвистиката и обучение, и за които такава "лека версия" гмуркане в неизвестното и страшно света на лингвистиката и непознат език е достатъчно и приятен.
И сега това е важно, че този последен фактор не raskruchennosti Concelebrated Дмитрий Юриевич лошо обслужване. Вече съществуват опасения, че първоначално добра идея да отидете далеч в една равнина, различна търговия, в която новите сезони на програмата ще се превърнат в небрежно направи "турне Санчес" на всички езици на света. И германската прехвърлянето сезон "Полиглот" е първият предвестник на тази тенденция. "