Превод на английски език на български език на думи, за да се каже, и да кажа
Българската дума "говори" в различни ситуации отговарят на четири английски глагол: да се каже, да се говори, да се каже, да се каже. Първите две се отнасят до акта на словото, способността да се говори; като последните две се отнасят до съдържанието на казаното.
Глаголът да говори. както и да се каже, - обикновено непреходен, но има сянка на смисъла "на спокойствие да се говори, говори, говори".
А детето се научава да говори. "Едно дете се научава да говори."
Можем да говорим по цял ден. "Можем да говорим по цял ден".
Спри да говориш! "Спрете да трака!
Когато те започнат да говорят, че е трудно да ги спре. "Когато те започнат да говорят, те са трудно да се спре."
Понякога в подтекста на глагола да се говори звук осъдителни тон: Хората ще говорят. "Хората ще говорят неодобрително."
Често глаголът да се говори и да се говори взаимозаменяеми, въпреки че в първия случай е по-е официален, второ по-малко формален:
Говорих с министър-председателя за това дело. "По този повод говорих с министър-председателя".
Имахме разговор с Джак по въпроса. "Този факт, ние говорим с Джак."
говорим глагол "заложили" две стабилен израз:
Какво искаш да кажеш? "Какво искаш да кажеш?
Можете да говорите с Вашия лекар. "Трябва да се консултирате с Вашия лекар."
Фразеологични глагола да се говори за средства "беседа".
Нека да обсъдим ситуацията спокойно. "Нека спокойно обсъждане на ситуацията."
Фразеологични глагола да се говори в - "убеди".
Мислиш ли, че можем да говорим Хенри да дойде с нас, за да Housewarming страна на Луси? "Смятате ли, че ние ще бъдем в състояние да убеди Хенри да дойде с нас на Housewarming Луси?
Слово говори често действа като съществително. говори "приказки, приказки, приказки, приказки, клюки"; Преговорите "преговори".
Това не е поведение на разговори в града. "Поведението му предизвика много слухове в града".
Не й повярвах, това, което казва, че тя е само приказки. "От Той й вярвам, всичко, което тя казва - празни приказки".
Имахме приятелски разговор с Естер. "Имахме приятелски разговор с Естер.
Старите приятели се срещнаха за добър разговор. "Старите приятели се събраха, за да се вземе добър разговор."
Стабилен израз съществително разговор:
бебешки език "бебешки език"
Блиц "Блиц / на ежедневни теми"
Това е просто говоря! "Това са някои думи / празни приказки!
радиостанция "преносимо комуникационно устройство" (свети .. "hodilka-govorilka")
ток-шоу "дискусия по радиото или телевизията"
проточени дискусии
Глаголът да се каже, служи за предаване на съдържанието на съобщението. Той и сам той се използва за въвеждане на пряка реч от всякакъв характер: с удивителни знаци, цитати, съвети, молби и т.н.
"Виж ме", каза тя. '' Погледни ме, "- каза тя."
Не забравяйте да се каже "благодаря". "От Той забрави да каже" благодаря ".
"Да", каза той. "Да," - каза той. "
"Желая ти късмет", каза майката. '' Желая ти късмет, "- каза майка ми."
Мениджърът заяви: "Това е уреден". "Директорът каза:" Всичко е договорено ''.
Бейкън е казал: "Знанието е сила". "Бейкън казва:" Знанието - сила ''.
След това кажете се използва в непряка реч, с допълнително зад подчинен, с която тя е комбинирана с помощта на съюза, или че conjunctionless:
Карол каза
тя ги е предложила напитки. "Карол каза тя им предложил напитки.
Бейкън заяви, че знанието е сила. "Бейкън заяви, че знанието - сила".
Майката казва, че ние трябва да се върне у дома навреме за вечеря. "Мама казва, че имаме време, за да се върне у дома за вечеря."
Глаголът да се каже, може да бъде индиректно (с посочване на събеседник и да отговори на въпроси дателен: "кой"), с което тя е комбинирана с предлога за.
Той каза: "Аз ще дойда утре." "Той каза:" Ще се върна утре. ""
Той ми каза: "Аз ще го направя утре." "Той ми каза:" Ще се върна утре. ""
Той каза, че ще го направи на следващия ден. "Той каза, че ще го направи утре."
Тя каза, че на Джак, че той трябва да стане по-рано. "Тя каза Джак, че той стана рано".
Бейкън каза на приятелите си, че. "Бейкън заяви приятели. "
Майка ни каза, че. "Майка ми ни каза това. "
Няколко завои, характерни само за глаголът да се каже:
тоест "истина е да се каже, с други думи"
така да се каже "така да се каже"
каже "да речем, например"
Аз го казах. "Аз го казах."
Аз трябва да кажа, че вие сте наред. "Аз трябва да кажа, че вие сте наред."
Илюстрира разликата между да се каже, и да се говори в тази извадка. Пациентът има нещо с челюстта, а лекарят му казва: Опитайте се да говоря! Кажете "Да". "Опитайте се да се говори! Кажете "Да".
Глаголът да кажа често означава "доклад (информация)" и никога не се въвежда пряка реч. Той винаги се нуждае от придружител, което се нарича непряко обекта без предлог:
Той ми каза, че той ще го направи на следващия ден. "Той ми каза, че той ще го направи утре."
Не казвай на майка си за това. "От Той казва на майка си за това."
Обеща да не кажа. "Ти обеща да не казва на никого / да не говорим."
Ето няколко примера, които подчертават разликата между да се каже, и да се каже.
Мога да ви кажа това, което тя каза. "Мога да ви кажа това, което тя каза, (т.е. да ви кажа какви думи тя каза)".
Кажете какво? "Да се каже, че? Кажете кого? "За да кажеш на някого?
Какво каза той? "Какво каза той? Какво ти каза той? "Какво каза той за вас?
Никога не казвай "не" на шефа си. "Никога не казвай" не "шеф". Никога не кажа на шефа си за нея. "Никога не казвай на шефа за това."
Затова комбинация от "каже" винаги се превежда да се каже, че като един куп кажа, че по принцип невъзможно.
Така че, изборът на глагола се определя от това, което идва след него, "казват, / говори (на кого?)" - да каже; "Да се каже / говоря (какво?)" / Или без никакви допълнения / - да се каже.
В допълнение, за да кажа, се използва в определени фрази: да каже истината ", за да се каже / да каже истината"; да излъжа ", за да се каже / лъжа, лъжа"; Времето ще покаже. "Времето ще покаже"; Нали ти казах! "Нали ти казах!"; всички казаха "общо за всичко за всички" (например: Като цяло, са били продадени 50 коли).