Какво означава «запази спокойствие» в руската "спокойна почивка през! "
При закупуване на дрехи или плик с надпис на чужд, безобидни да се чудя как се превежда, поне за да се избегне да бъдат подложени на присмех каустик по-просветени лингвистично граждани. Какво става, ако тя казва нещо неприлично, или не съвпада с вярванията на всеки, изкушени от красив ярък на фона и шрифта?
Ето, например, какво означава да се «Дръжте спокойствие и продължавайте» - фраза, която често може да се види на гърдите или обратно някои от феновете в чужбина мода? За да научите повече за това, не е достатъчно да се знае английски. Трябва също да се потопите в накратко историята на ХХ век.
През 1939 г. това се е случило, че единствената реална сила, се противопоставят на немски нацизма, е Обединеното кралство. Фактът, че този конфликт ще свърши добре, от време на време имаше съмнения, въпреки факта, че тази страна по това време е огромен, най-големите в света. Тази ситуация е продължила до Хитлер напада СССР.
Колонии, на които, да го кажем поетичен стил, слънцето никога не зададете, е далеч от най-големия град понякога десетки хиляди мили. Островите са уязвими, а това отне германския флот, блокиране на търговските пътища. Всеки ден дойде трагичната новина, че още един кораб, а дори и по-малко кораби отиде до дъното, засегнати от германски торпеда или бомби.
Повтаряйки събитията от онези години се превърна в популярен лозунг днес масово повторен в чаени чаши, тениски, спортни чанти и други предмети от бита. Какво означава «Дръжте спокойствие и продължавайте», фраза на английски език?
Ако го превежда буквално, а след това, тъй като в повечето такива случаи, смисъла ще бъде дадена информация е непълна. Просто се обадете за спокоен и приятен престой. Нищо български език достатъчно изразителен най-малко сбито предаде изразителен контекста на това мото.
Може би, за да се разбере какво означава да се запази спокойствие «», можете да си спомните как самите ние често казваме "спокойна почивка през!". Може би този израз би било правилно от гледна точка на семантичен превод на староанглийски мотото.
След като понякога горещо и изрече тези думи, насища им темперамент, а понякога и добавяне на няколко български народни идиоми, и жителите на Албион го казват, спокойно, при спазване на спокойствието и самочувствие. За тях, и така е ясно, какво означава да се запази спокойствие «». Да си нещо, не се страхувайте, смело се преодолеят всички трудности.
Каква е тайната на популярността на този стар лозунг? Войната е с дължина над, но всеки от тях живеят на нашата планета, хората постоянно се сблъскват със ситуации, които застрашават катастрофални последици. Някой може да загубят работата си, а другият опасно болен, на трето място в раздор семейство. Важно е да не се обезсърчавате, да запазят спокойствие и за изход от трудна ситуация изглежда. И след това погледнете в ярки есента надпис, по време на британското настроение. «Запази спокойствие», което означава "нищо, пробие! Понякога не е така. "