Английски пословици за дрехи
"Не може да бъде твърде добре облечен и добре образован прекалено", - каза най-великият на всички времена денди Оскар Uayld.
Той перфектно научил всички начини, за да направи трайни впечатления като иронично остроумие и грандиозно, екстравагантни и понякога шокиращо външния си вид.
Днес можем да Уайлд афоризъм като ръководство и предлагам да се повиши нивото на образованост, увеличаване на богатството на езика, а в същото време и да мисля за това, което ви води, когато се постави на всяка сутрин. Помощ в тази английски поговорка за дрехите, които отразяват отношението на британската нация да това тривиално и такива, необходими неща, като приличен външен вид.
Буквален превод: Висококачествени дрехи отворени всички врати.
Аналогово на руски: Запознайте се по дрехите, ескортирани до ума.
Стойност: английски поговорка е идентична по съдържание с българския си еквивалент, но в британския вариант, няма Втората част пословици, които поставя на интелектуалните способности на човека по-горе вид. Очевидно е, че представители на британското общество е достатъчно отворена врата, а след това можете да подобрите репутацията си с помощта на такт и умение да елегантен малък разговор. В края на краищата, вие стигнах до заключението, че:
Буквален превод: Дрехи правят човека.
Аналогово на руски: дрехите се срещат.
За щастие, мода и изисквания за външния вид, както никога либерален, така че 21-ви век са подходящи пословици с противоположния значение:
Буквален превод: Не съдете по дрехите на един човек.
- Бандитът прави не монахът, нито облеклото на мъжа.
Буквален превод: Монахът не се признава върху предния капак, а хората - заедно.
- Това не е гей палто, което прави господина.
Буквален превод: човек не е джентълмен красив яке.
Аналогово на руски: не дрехите правят човека.
Значение: Все още доста рисковано да се разчита единствено на най-запомнящи се дрехи, които искат да се хваля или да изглежда по-силен в очите на другите хора. Образът на човек, богат и образован състои от маниери, акцент, засягат и любимите теми на разговор.
Независимо от това, може да се отрече, че:
Буквален превод: Красиви птици са красиви оперението.
Аналог в руски: Облекло направи мъжът.
Значение: От психологическа гледна точка, ние все още сме зависими от semisekundnogo първите впечатления за лицето, което е 70% съставен от нашето становище относно външния му вид. За съжаление, първите впечатления могат да бъдат подвеждащи:
Буквален превод: Облекло, може би, прави човека, но гръбнака му се разраства, тъй като ранното детство.
- Това не е дрехите, които разчитат, но нещата дрехите покриват.
Буквален превод: Стойността е гол, и това, което е в съответствие с него.
- Маймуна е маймуна, а пройдоха е мошеник, че те да бъдат облечени в коприна или червена.
Значение: С луксозен дрехи може да скрие характера на човек, но не и да го промените.
От друга страна, облеклото може наистина преобрази човек, и по този начин да промени мнението на другите около него. Лондон денди формулира точно заключение:
Буквален превод: Човек създава девет шивачи.
Аналогово на руски: в допълнение към пъна, а трупът е добро.
Разбира се, за да запишете на вашия рокля - това е лоша форма, освен това, с лошо качество дрехи автоматично понижава статута си в очите на другите, и сребролюбците плаща два пъти, или както британците биха казали:
- Никой не може да се направи добър палто с лошо кърпа.
Буквален превод: От лошите неща не soshesh добри дрехи.
- Вие не може да се направи в чантата коприна от ухото свиня е.
Буквален превод: От ухо свиня в чантата коприна не soshesh.
Трябва да се прецени трезво своите възможности и интелигентно управление на средствата си. Тази идея е въплътена в следните поговорки:
Буквален превод: Шей палто въз основа на тъкан.
Аналогово на руски: на живо не е така, както искате, както можете.
- Протегни ръка не се колебайте от ръкава си ще достигне.
Буквален превод: Да не вдигнеш ръка на, отколкото позволява ръкава си.
Значение: Не харчи повече, отколкото можете да си позволите.
- Опънете краката си в съответствие с (дължината на) си завивка.
Буквален превод: дърпа крака, от дължината на одеялата.
Аналогово на руски: дрехите раздвижвам се.
Стойност: действия, основаващи се на обстоятелствата или на наличните ресурси. Не харчи повече, отколкото можете да си позволите.
Ако през 19-ти век са били длъжни да посетят девет шивачи да събере приличен костюм, че е по-добре да започне да се подготвя за някакво отговорно събитие по-рано. Затова отидох след поговорка:
- Да не са ти наметало, за да когато завали.
Руските си колеги: Докато гръм избухва, селянин няма да преминат. Когато на лов да отиде, а след това се хранят кучетата.
Значение: още едно напомняне хронични отлагачи, това е по-добре да не мисли за важната задача в последния момент и да се опитаме да го направим в агония и паника. И ако някой в разговора спомена, че израз във връзка с вас, Humble и приемам критика, с други думи:
Буквален превод: Ако шапка пристъп, да го носите. Ако обувките добре, да го носите.
Аналогово на руски: На крадец шапката на разстояние.
Тъй като сме споменали капака глупав, то трябва да се прилага и за други дрехи, които са реалностите на британската история и култура и включва в редица притчи
- От сабо до запушвания е само на три поколения.
Буквален превод: От сабо да сабо е само на три поколения.
Значение: Ботуши на дебели дървени подметки са традиционни в северната и западната част на Англия обувки мъже, извършващи тежък физически труд. Той се намира в графство Ланкашър имаше една поговорка, което означава, че без значение колко е богат човек, на бедните, събрани "в света", неговият пра-grandson'll губи цялото семейство столицата и отново ще бъде в бедност.
- Близо е моят kirtle, но по-близо е моята престилка.
- Близо е ризата ми, но по-близо е кожата ми.
Аналогово на руски: Self дума за тялото.
Значение: Kirtle - този слой, яке или дълга роба и престилка - риза, която се носи като бельо. Долна приемат буквално като "втора кожа", затова за един човек, винаги е по-ценен, значим и важен е, че е пряко свързано с него. Всеки човек винаги ще постави собственото си благополучие или благосъстоянието на своите близки горните проблеми и интереси на непознати.