сура 2

След това, вашите сърца са закалени и станаха като скали, или още по-трудно. Наистина, сред скалите има някои, от които извира ритъм. Сред тях са някои, които разделят и излейте водата. Сред тях има и такива, които падат от страх от Аллах. Аллах не е знаел за това, което правите.







Бог изобличава израилтяните за това, което те са били свидетели на много признаци на Аллах, а дори и това като знак за възраждането на мъртвеца, но все пак, Аллах казва за тях: ثم قست قلوبكم من بعد ذلك След това, вашите сърца са закалени. Сърцата им са станали като камък, който никога не се разкае. Аллах е забранил на вярващите, за да бъде като на евреите в него. Защото той каза: ألم يأن للذين ءامنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الامد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون Не е ли време да се сърцата на вярващите съгласуват при споменаването на Аллах, и че изпратен от истината, и че те не бъдат като тези, които бяха дадени Писанието преди, чиито сърца pocherstveli след като дълго време и много от които са nech stivtsami? (74:16)

В своята Tafseer Ал Awfi разказва, че Ибн Абас заяви: "Когато на мъртвеца удари част от кравата, той се изправи и започна по-жива, отколкото когато и да било. Той попита: "Кой ви е убил", той отговори: "Племенникът ми ме уби." След това той умира отново. Племенникът му (имаше няколко) заяви, след като Бог отново го уби: "Кълнем се в Аллах! Ние не го убиха "- те отрече истината, докато те го знаят.

Аллах е казал: فهى كالحجارة أو أشد قسوة и са станали като скали, или дори по-трудно. С течение на времето, на израилтяните вече не приемат каквито и сърцето предупреждението дори след като знамения и чудеса, които бяха видели. Сърцата им са станали по-трудно от камък, те никога няма да се разкае. Понякога камъните удари изворите, и да ги смачка и подобрят своята река. Дори ако няма близките реки и извори, те капка от страха от Аллах.

Мохамед ибн Исхак казва, че Ибн Абас каза за думите на Аллах: وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه المآء وإن منها لما يهبط من خشية الله със сигурност сред скалите има някои, от които извира ритъм. Сред тях са някои, които разделят и излейте водата. Сред тях има и такива, които падат от страх от Аллах - това е, Някои камъни са по-меки сърцата си, те (за разлика от теб) да признае истината, за която набирате.







След това се казва: وما الله بغافل عما تعملون Аллах не е знаел за това, което правите. Някои твърдят, че е налице нежност от камъни като метафора. Въпреки това, Ал-Рази, ал-Куртуби и други имами смятат, че не е необходимо за такова уточнение, тъй като Бог първоначално установените в нежността на камъни (както е във всички същества). Както той казва следното: إنا عرضنا الامانة على السموات والارض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها Ние предложихме на небесата, земята и планините, да поемат отговорност, но те отказаха да го носите и се страхуваха от него. (33:72) تسبح له السموت السبع والارض ومن فيهن Неговата слава седемте небесата, земята и тези, които ги имат. (17:44) والنجم والشجر يسجدان (билки (или звезди) и дърветата правят лъкове. (55: 6) أو لم يروا إلى ما خلق الله من شىء يتفيأ Не съм те наблюдава нещата, които Аллах е създал? (16:48) قالتآ أتينا طآئعين (Те казаха: ". Идваме с желание" (41:11) لو أنزلنا هذا القرءان على جبل трябваше изпратихме по този Коран върху планина, щеше да го види скромен разделен от страх от Аллах. (59:21) وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله Казват, кожата ми, "Защо свидетелства срещу нас?" Ще кажат: ". Ние сме принудени да се каже, Аллах" (41:21)

В Сахих хадис е мястото, където Пратеника на Аллах (sallallaahu "alaihi уа Салам) каза за Mount Uhud:.« هذا جبل يحبنا ونحبه »« Тази планина ни обича и ние го обичаме " В друга надеждна хадис се казва, че дланта sostrodala той sallallaahu "alaihi уа Салам.

В Сахих мюсюлманин се съобщава, че Пророка (sallallaahu "alaihi уа Салам) е казал:« إني لأعرف حجرا بمكة كان يسلم علي قبل أن أبعث إني لأعرفه الآن »« Знам камък в Мека, който ме поздрави преди да стана пророк и сега го зная. "

За "Black Stone", той каза: «إنه يشهد لمن استلم بحق يوم القيامة» «Денят на Страшния съд, той ще бъде свидетел за тези, които го целуна". Има няколко други текстове с подобно значение.

Ценителите на арабски език са единодушни, че в словото на Аллах: فهى كالحجارة أو أشد قسوة и станаха като скали, или още по-трудно - Съюз أو (или) се използва, за да разсее съмненията. Някои учени смятат, че съюзът "или" се използва като връзка "и", например, в словото на Аллах Всемогъщия: ولا تطع منهم ءاثما أو كفورا и не се покоряват на неверниците и грешници сред тях. (76:24), или в думата Аллах: عذرا أو نذرا да оправдае или предупреждения. (77: 6) Някои учени смятат, че съюзът "или" има смисъл ", дори". Т.е. "И те като скали още по-трудно." Например, Аллах казва: إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية някои от тях започнали да се страхуват от хората се боят от Аллах, или още по-така. (4:77) وأرسلناه إلى مائة ألف أو يزيدون Ние го изпрати до сто хиляди или дори повече от това. (37: 147) فكان قاب قوسين أو أدنى Тя е от него (Джибрил Мохамед от Мохамед, или от Аллах) на разстояние два лъка или още по-близо. (53: 9) Някои други учени, каза сърцата им са само два вида: като камъни или дори по-трудно.

Учил съм и разбрах стиха!