Над и под Йерусалим (Част 2), преглед на турист на lenasven

Над и под Йерусалим (Част 2), преглед на турист на lenasven

При ходене по стената, ние не срещнахме един човек. Обикновено се смята, че това е - една опасна разходка. Върви след следващия и с арабски къщи, и еврейски (в друга част на града). Може да се каже, за да падне в по него в двора и къщата, видя децата, които играят в дворовете, както и възрастните. Хората са буквално до теб (понякога дворове промиване стена), или при вас. Какво става, ако някой не му харесва? И какъв вид агресия ще се прояви? Но нищо не се е случило.







За да бъда честен, аз очаквах повече импресии за разходка по стената на древния град на Йерусалим. Мислех, че да мине по цялата стена. Но ...

Чаках нещо повече от, например, се разхождах из старите криволичещи улици на града, т. За. Виждам, исках да обхване всички наведнъж стария замък. Да, дори и най-отгоре. Възприемането на необятността ...

Докато се разхождате из древните улици на стария Йерусалим - това е чудо на чудесата. Но в следобедните часове. Тези улици са жив и интересен ден. Те се превърна в базари. Вие не просто ще по улиците. Това е нещо повече. И ароматът! И екзотичен!

Но когато тези магазини и малки магазинчета са затворени, по улиците на Стария замък се превръщат в по улиците на желязната врата

Над и под Йерусалим (Част 2), преглед на турист на lenasven

Отиваш и виждате само вечер синьо, зелено железни врати затворени магазини. И високите каменни стени от двете страни на улиците буквално притиснати в менгеме. Тази вечер.

В следобедните часове там - богатството на цветовете, миризми и звуци. Това - Изток. Тя - Miracle.

... И все пак, не мога да кажа, че аз посетих близо до Ерусалим.

Монахиня на Духовната мисия на руски в Йерусалим, Тамара ни организира петите. Дълбоко под земята.

В опашката имаше ние не сме сами: младите войници от израелската армия са били там, също

Забавните история. Прочетете как народна приказка. Интересното е, че тази гледка на града да се открият. Но можете да видите страшно poraskazyvali. Какво става, ако някой не му харесва? И изведнъж palnut. Но нищо не се е случило. Кой знае, наистина мисля, че има такъв остър нрав. Обикновено се смята, че това е една разходка несигурен. Не се притеснявайте. Разходка това повече от сигурно. Е, може би, ако някой иска да скочи над стената от портата на бунището, през Златната порта и след това, за да Лъва (овцете), пътят е затворен. Може би от страх от терористични атаки. Всичко е много по-прозаична. В тази секция на стената, на която можете да отидете, просто все още. Между другото, името на портата, която не прехвърля правилно. Те не са "тор" и боклук. Оригиналният иврит името "Sha'ar ashpot". "Ashpaa" - това е боклук, а не тор.






Това е известният Кедрон поток! Не. Това беше Езекия тунел. Кедрон поток извън дефилето.
Хората му хакнат по времето на цар Давид. И тогава сте били подведени. Намалихме през тунела 300 години след Davida.Pri цар Езекия, (в 712-702 г. пр.н.е.), който по този начин се приготвя града, за да се противопоставят на инвазията на асирийците. Вървяхме Кедрон поток километър. Всъщност половината. 530 метра.
Ерусалим може да бъде много за разказване. И не казвай до края ... Но в този вас mozheno напълно съгласен.

Както е написал около портата на бунището, а когато то е подвеждащо, генералът, тъй като това е официалното име на портата на английски, екскурзоводи, тук не идват с нещо :)

В този случай, на официалния български превод още по-мек - Garbage :)

Над и под Йерусалим (Част 2), преглед на турист на lenasven

тъй като това е официалното име на портата на английски език
Официалният превод на едни и същи грешки се случи. Най-известният от тях - рогата на Микеланджело Мойсей. Грешка превод на думата "Karnal" (вместо "лъчи", бе избран от омоним "рога") в текста на Тората (Библията). Грешка kotoroaya стана толкова в каноничната латински текст на Библията. Какво може да бъде по-официална текст.

Да, за рога чете Дан Браун изглежда.
Скулптори имали рога, като глупак добре въпреки абсурдността на ситуацията :)
Древните книжниците и преводачите, които просто не се случи.

Да, може би Браун също е някъде там. Въпреки, че аз не си спомням. Между другото, sevozmozhnye канони доста често изкривяват реалността. Такива като каноничен образ на разпятието. и католическата и православната (православен). В допълнение към разликите в каноните на броя на пирони в краката (в католическата 1, православната-2), и тук и там, в дланта на ръцете си прикован, че по принцип невъзможно. В края на краищата в дланта на ръката не са мостове между костите. Вкарани в меките тъкани (и дори много тънки), под тежестта на тялото, гвоздея просто ще се пръсне. В разпъването, ръцете на осъдените винаги заковани в китката. Между лакътната и лъчевата, закрепени карпусът. Същото е и с канона на провеждане на кръста. Наистина, историци знаят, че тя винаги е осъден на разпъване на кръст, е превозвал само хоризонтална греда. Стълб стоеше все още продължава.

В този случай, на официалния български превод още по-мек - Garbage :) Това не е просто по-мек, по-точно това. Той точно се превежда mestnoe- иврит име. Както и значението на името - врата, през която събирането на боклука на града, която се излива в долината на хиените.

Когато четете на английски език сайта на бунището, се изкушават да се покаже вашата ерудиция, като например добре, че ние всички знаем, че това не е никакъв боклук :)