Български език - езика на международните комуникационни Peoples

Нашата родина - мултинационална държава. Български език е средство за общуване между народите на нашата страна и затова се нарича лингва франка. Изучаването на българския език насърчава взаимния обмен на опит между нашите народи, като ги към културните достижения в нашата страна и на световната култура.







В различните страни се учат на български език, която се превръща в език на международно значение, заедно с английски, испански, китайски.

В руските публикувани документи на ООН, се казва международни споразумения и договори по важни житейски въпроси на сътрудничеството на народите на света. Интересът към българския език е свързано с желанието на хора от различни нации запознаят по-добре с културата на България, нейната наука и технологии, начина на живот на българския мъж. По този начин на българския език е от световно значение.

Как да се чувствате днес на български език в постсъветското пространство?

В Азербайджан през съветския период не знаеше български език се смята за лоша форма. В Баку е дори специален акцент: Задължителна В края на всяко изречение: "Да!".

В Казахстан, на български език от Конституцията на Република е лингва франка. Говори се от повече от 10% от населението, както и български в Казахстан - четири милиона. Президентът на Казахстан говори на народа си на два езика - на първо място в казахстанския, руски и по-късно, в половината от училищата се обучават в смесен език, една четвърт -само руски, 18% от телевизионни и радио програми са само в казахски, само 34% на руски. В републиката 302 казахски и български вестници 477.







Но това, което българската боеше най-вече, това се е случило: местните власти се втурнаха да изпълняват новия закон, и постановлението не обръщат внимание, например, ръководителят на района на град Ош реши да прехвърли на документи за държавния език на цялата територия на региона, задаване на шрифта в компютрите на Киргизстан. Разбира се, събитието може да остане на хартия, пари за изпълнение няма да се намери, и всичко ще бъде както преди: законите и наредбите, самите самия живот. Но това може да стане в началото на експулсирането на български език,

В Узбекистан от 9720 училища в Република само 150 български. Въпреки че официално български безсилни, без това не може да се направи официални събития с участието на делегации, не само в района, но далеч в чужбина: само руски превод провежда преговори, пресконференции. Чуждестранни дипломати, бизнесмени са преведени от неговия език на български преводачи. Говори се, че много от Ташкент се разглежда като лична мъка, когато метрото изчезнал български глас обявява станция. Между другото, съпругата на президента Каримов на Узбекистан Татяна - руски език.

Съществуващите връзка с българския език в бившите съветски републики, сега пълна противоположност - в някои (ако е преведено на езика на граматиката), той "съществително име", а в други - "прилагателно", а в третата - истински "пасивна причастие". Български език се спазва, която е фиксирана на държавно ниво в Беларус, Казахстан, Киргизстан.

Българската стана някак "прилагателно" в Армения, Таджикистан, Азербайджан, Литва, Естония, Грузия - като не се движи, но не изглежда да предпочитат,

И в този "пасивен" Българо направен в Латвия, Туркменистан, както и че е особено обидно, опитвайки се да се направи в Украйна, където по-голямата част от населението говори на руски. Преместването на българския език не зависи от неговата популярност сред хората и дори живите български в страната. Този тип Реверанс местните националисти или дори "соло", живеещи в страната, за да се докаже "на мода" прозападната. Само от това лошо не само български, живеещи в страната, но и много лошо изгонване на страната, нейната икономика. И много от бившите съветски републики вече започват да го разбират; Таджики започнаха да научат български език, може би си спомнят латвийци.